Trialing the ACNA Traditional Language Liturgies. Worked yesterday on a booklet layout, for the upcoming service, using the Modern Text docx as starting points.
After spending a day working through the liturgy, comparing to 1928 and 2019 Modern, as well as 1662, I find that for a Matrimony with Holy Communion, it is much less clunky than the 1928, which doesn't necessarily expect Holy Communion to follow. Litany is a little awkward, but consistent with more participatory lay/congregational focus of the 2019 vs 1928.
I am so far impressed with the Traditional Language version of the ACNA texts. The TLE preference, where possible, for 1662 / 1928 word choice, phrases, and prayers makes it much less pedestrian than the Modern Language 2019.
From the Preface to the Traditional Language Book:
- Where possible, all texts and rubrics will reflect that of the authorized text of the Book of Common Prayer (2019).
- Where possible, the language found in the historic Book of Common Prayer (1662), or that found in the historic Prayer Book tradition, will be used.
- Where possible, responses and prayers already in use by traditional language congregations in the Anglican Church in North America will be maintained.
My conclusion from this philosophy and a commendable application of it is that this is a better, more historically consistent Prayer Book. It upholds the Prayer Book committee's aim to produce an evolutionary set of liturgies, not a revolutionary set.
The Traditional Language version should have been "The ACNA Prayer Book," with explicit allowances and materials offered for a Modern Language Version.1 The REC offered similar pre-ACNA with their own prayer book.
To have switched the Modern for Traditional (with the three points above) would have put the ACNA far more in line with the Historic Prayer Book lineage, built bridges with the Continuing Church and existing 1928 traditional parishes, and made a prominent ecumenical/cross-provincial statement about the value of the 1662 standard used in GAFCON churches. In my experience, most churches that use modern language liturgies are comfortable with booklets, etc; even modifying liturgies to suit their particular mission contextualization. Traditional churches generally do not operate with those liberties.
For this booklet, embedded below, I removed some rubrics when optional, some words replaced for clarity to the reader (Minister throughout, and then celebrant when at Holy Communion). Prayer of Humble access rubric reverted to 1928 because of the situation for this particular service.
From the Provincial gathering last year, the ACNA appears to be courting the Church of What's Happening Now through PCA, Evangelical, and Charismatic set, without looking much to the Classical (Prayer Book) Anglicans and Anglo-Catholics. These also have unique charisms that substantively benefit the ACNA, despite less mainstream appeal. ↩